Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Можно мне попросить вас об одолжении

  • 1 Можно мне попросить вас об одолжении?

    Универсальный русско-английский словарь > Можно мне попросить вас об одолжении?

  • 2 May I ask you for a favour?

    Универсальный англо-русский словарь > May I ask you for a favour?

  • 3 Bitte / Просьба

    Просьба допускает употребление жестов без словесного сопро-вождения: протянутая рука с ладонью, обращённой вверх, означает просьбу что-л. дать. Вытянутая от плеча в сторону правая рука с поднятым вверх большим пальцем и остальными сжатыми в кулак, выполняющая движения небольшой амплитуды снизу вверх — просьба к водителю попутной машины остановиться. Приложенный к губам указательный палец — просьба соблюдать тишину — иногда сопровождается междометиями: Pst, Scht. Аплодисменты и скандирование Zuga­be! — просьба артисту повторить номер. Сложить ладони перед грудью — жест мольбы, употребляющийся большей частью иронически.
    Стандартное полное выражение вежливой просьбы.

    Ich bitte Sie/dich,... zu... — (Я) прошу вас/тебя... (сделать что-л.)

    Вежливые вводные реплики, за которыми следует изложение просьбы.

    Ich habe/hätte eine Bitte... — У меня к вам/к тебе просьба...

    Ich möchte Sie/dich bitten, zu... — Я хочу/хотел бы/мне хотелось бы попросить вас/тебя...

    Ich möchte Sie/dich bitten, dass Sie/du... — Я хочу/мне хочется попросить вас/тебя, чтобы вы/ты...

    Настойчивая просьба, обычно обращённая к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Würden Sie/würdest du...? / Könnten Sie/könntest du...? — Не могли бы вы/Не мог бы ты... (сделать что-л.)?

    Часто произносится с оттенком раздражения, что придаёт просьбе характер требования.

    Sprechen Sie nicht so laut, bitte! — Потише, пожалуйста! / Говорите, пожалуйста, потише!

    Настойчивая просьба к собеседнику, чтобы он не делал чего-либо, что говорящий рассматривает как нежелательное. Несмотря на вежливую форму, по существу, является требованием.

    Ich würde Sie bitten,... nicht zu... — Я попросил бы вас... (не делать чего-л.)

    Вежливые формы просьбы, употребляются обычно по отношению к лицу с более высоким социальным статусом; последний вариант употребляют преимущественно женщины. Все реплики могут употребляться также иронически.

    Darf/dürfte ich Sie bitten, zu...? — Я могу вас попросить... (сделать что-л.)? / Могу (ли) я попросить... (сделать что-л.)? / Нельзя ли вас попросить... (сделать что-л.)?

    Wären Sie in der Lage, mich morgen zum Bahnhof zu bringen? — Вы не могли бы проводить меня завтра на вокзал?

    Würden/wollen/könnten Sie mir einen Gefallen tun? — Вы не могли бы оказать мне одну услугу?

    Würden Sie so gut sein, mir zu sagen... — Не будете ли вы так любезны / добры сказать мне...

    Маркеры вежливой просьбы, требующей от адресата выполнения некоторого действия, активности, напр., передать какой-л. предмет, изменить характер деятельности и т. п.

    Seien Sie so freundlich, geben Sie mir bitte... — Окажите любезность, (по)дайте, пожалуйста,...

    Seien Sie so nett, geben Sie bitte... — Сделайте одолжение/будьте так любезны, дайте, пожалуйста,...

    Macht es Ihnen etwas aus,... zu... — Вам не трудно...?

    Macht es Ihnen nichts aus,... zu...? — Вас не затруднит...?

    Wenn es Ihnen nichts ausmacht, warten Sie bitte einige Minuten. — Если вам не трудно, подожди те несколько минут.

    Würde es Ihnen etwas aus machen, wenn...? — Вас не затруднит, если...?

    Обычно формальная просьба о разрешении совершить какое-л. действие, напр., присесть за столик, закурить и т. п.

    Erlauben Sie, dass ich... — Позвольте (мне), пожалуйста,...

    Gestatten Sie, dass ich... — Разрешите (мне), пожалуйста,...

    Ist es gestattet/erlaubt? — Вы позволите?

    Darf ich (vielleicht)...? — Можно (ли) мне...?

    Dürfte ich (vielleicht)...? — Нельзя ли мне...? / Могу ли я...? / Не могу ли я/не мог бы я...?

    Вежливая просьба, которая требует от адресата совершения некоторого действия, напр., подвинуться, сменить позу и т. п.

    Darf ich Sie bemühen? — Разрешите вас побеспокоить/потревожить?

    Bitte, bemühen Sie sich die Treppe hinauf! geh. — Не сочтите за труд подняться наверх.

    Чужая просьба, передаваемая третьим лицом.

    Sie möchten bitte zu Herrn N kommen. — Господин Н. просит вас зайти к нему.

    Просьба прервать занятие/действие. Употребляется также иронически.

    Gönnen Sie mir bitte eine Atempause! — Дайте мне дух перевести! / Дайте мне небольшую передышку!

    Непринуждённая, стилистически сниженная просьба.

    Machst du das? / Wirst du das machen? umg.Сделаешь (это)? разг.

    Официальное объявление, напр. в туристическом автобусе.

    Die Reisenden werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen! — Просьба к отъезжающим занять свои места!

    Ответные реплики на предложение места в общественном транспорте. Первая реплика звучит более вежливо.

    Bitte, behalten Sie Platz! — Сидите, сидите!

    Bleiben Sie bitte sitzen! — Спасибо. Я постою.

    Просьба к адресату о сообщении какой-л. информации. Употребляется большей частью в письменном общении.

    Bitte teilen Sie uns mit, wann/wo/wie... — Пожалуйста, сообщите нам, когда/где/как...

    Письменное обращение от лица исполнителя услуг и т. п. к адресату, выступающему в роли клиента. Употребляется большей частью в письменном официальном общении.

    Wir bitten Sie um Mitteilung Ihrer Kontonummer/Telefonnummer. — Просим сообщить Ваш номер счёта/телефона.

    —Würdest du mir einen Gefallen tun? —Jederzeit. Ich bin immer für dich da. — —Тебя можно попросить об одном одолжении? — Для тебя всё, что угодно.

    —Ich habe eine Bitte. Die Übersetzung eines Textes ins Deutsche macht mir große Schwierigkeiten. Ob Sie mir wohl helfen können? —Aber gern, wenn ich dazu in der Lage bin. — —У меня (к вам) просьба. Мне трудно даётся перевод текста на немецкий язык. Не могли бы вы мне помочь? —С удовольствием, если только я смогу быть полезен.

    —Ich brauche unbedingt Ihre Hilfe. Der Motor streikt. —Na, da wollen wir mal sehen, ob ich Ihnen helfen kann. — —Мне очень нужна ваша помощь. У меня барахлит мотор. —Ну, посмотрим, смогу ли я вам помочь.

    —Die Lösung der Probleme bereitet mir Kopfschmerzen. —Ich stehe dir gern mit Rat und Tat zur Seite. Du musst es nur sagen, wenn du mich brauchst. — —От этих проблем у меня голова идёт кругом. —Я с удовольствием помогу тебе чем смогу. Скажи мне только, когда я тебе буду нужен.

    —Fahren Sie jetzt zum Bahnhof? —Ja, jetzt gleich. — —Вы сейчас едете на вокзал? —Да, прямо сейчас.

    —Könnten Sie mich in Ihrem Auto mitnehmen? —Selbstverständlich, gern. Steigen Sie ein! — —Вы не могли бы меня подвезти? —Ну конечно. С удовольствием. Садитесь.

    —Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn Sie sich auf einen anderen Platz setzen? Ich möchte gern neben meiner Freundin sitzen. —Nein, keineswegs. Bitte. — —Вас не затруднит пересесть на другое место? Я хотела бы сидеть рядом с подругой. — Нисколько. Пожалуйста.

    —Sprechen Sie nicht so laut, bitte! Die Kinder schlafen schon. —Oh, Entschuldigung! Das wusste ich nicht. — —Говорите, пожалуйста, потише! Дети уже спят. — О, извините! Я не знал.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Bitte / Просьба

  • 4 trouble

    ˈtrʌbl
    1. сущ.
    1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
    2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
    источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You've caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can't take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
    3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
    авария;
    помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
    вести себя неосторожно
    2. гл.
    1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
    2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
    3) тех. нарушать, повреждатьtrouble about trouble for trouble over trouble with don't trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
    не буди лиха, пока оно тихо
    3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда беспокойство;
    волнение;
    тревога - his heart was full of * сердце его было полно тревоги - to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
    напасть - family * семейные неприятности - to be in *, to have * быть в беде - to get into * попасть в беду - to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности - to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды - to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь - to tell smb. one's *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ - he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ - till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
    неприятности - to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте - he'll make * if you don't agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься - there will be * скандала не миновать;
    теперь неприятностей не оберешься;
    дело пахнет жареным затруднение, трудность - money *s денежные затруднения - to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность - to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
    встречать трудность лицом к лицу;
    не бояться трудностей, не бегать от трудностей - I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк - I've been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине - he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
    труд, усилие - to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) - to take much * стараться, хлопотать - to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. - to spare no * to gain one's ends не жалеть усилий для достижения цели - thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне - he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот - will it be much * to you to do this? - No * at all вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит - I don't like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас - an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить - it's not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ - he's had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
    причина беспокойства - I don't want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства - he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать - life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян - the principal * with the book главный недостаток книги - the * with this view is that... этот взгляд плох тем, что... - the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки - labour *(s) волнения среди рабочих, стачки - * spots районы с неблагополучной обстановкой;
    районы беспорядков, столкновений и т. п. - there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг - heart * болезнь сердца - lung * легочное заболевание - mental * психическое расстройство - he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ - what's the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
    авария, помеха, повреждение;
    неисправность, неполадки - operating *s эксплуатационные неполадки - engine * неполадки в двигателе - to locate /to trace/ the * установить причину неполадок - we're always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what's the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
    сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
    попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
    обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
    пришла беда - отворяй ворота > don't trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
    расстраивать - her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес - what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня - that hardly *s him at all это нисколько его не волнует - now don't let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит - don't * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться - without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях - not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства - don't * about it не беспокойтесь об этом - we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
    причинять боль, страдания - his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания - he is much *d by gout его сильно мучает подагра - how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать - he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами - I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам - I shan't * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями - will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении - may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль - may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? - I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх - I'll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом - the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
    делать усилия - he never even *d to answer он даже не потрудился ответить - don't * to write не трудитесь писать - if it is inconvenient to come, don't * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить - to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
    вести себя неосторожно ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
    don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine ~ неполадка с двигателем ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
    no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
    he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается ~ болезнь;
    heart trouble болезнь сердца I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности ~ даваться с трудом;
    mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
    my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
    no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ волнения, беспорядки;
    racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
    my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
    heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
    racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
    mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
    don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
    авария;
    помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
    he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what's the trouble? в чем дело?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > trouble

  • 5 trouble

    1. [ʹtrʌb(ə)l] n
    1. беспокойство; волнение; тревога

    to give smb. trouble - причинять кому-л. беспокойство

    2. 1) неприятность, беда, горе; напасть

    to be in trouble, to have trouble - быть в беде [см. тж. ]

    to get into trouble - попасть в беду [см. тж. ]

    to make /to cause/ trouble for smb., to get smb. into trouble - причинять кому-л. неприятности [см. тж. ]

    to get smb. out of trouble - вызволить кого-л. из беды

    to keep out of trouble - избегать неприятностей; стараться не портить себе жизнь

    to tell smb. one's troubles - рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/

    he has been through much trouble - у него были большие неприятности /было большое горе/

    till this great trouble came upon them - до тех пор, пока к ним не пришла эта беда

    2) скандал; неприятности

    he'll make trouble if you don't agree - он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься

    there will be trouble - скандала не миновать; теперь неприятностей не оберёшься; ≅ дело пахнет жареным

    3. 1) затруднение, трудность

    to get to the root of the trouble - понять, в чём коренится трудность

    to meet trouble halfway - смотреть трудности в лицо; встречать трудность лицом к лицу; ≅ не бояться трудностей, не бегать от трудностей

    I had some trouble in reading his handwriting - мне было трудно разобрать его почерк

    I've been having trouble with the engine of my car - мне пришлось повозиться с мотором в машине

    2) заботы, хлопоты; труд, усилие

    to take the trouble (to do smth.), to go to the trouble (of doing smth.) - взять на себя труд (сделать что-л.)

    to take much trouble - стараться, хлопотать

    to save oneself the trouble of doing smth. - избавить себя от труда делать что-л.

    to spare no trouble to gain one's ends - не жалеть усилий для достижения цели

    thank you for all your trouble on my behalf - спасибо за все ваши заботы обо мне

    he did it to spare you trouble - он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот

    will it be much trouble to you to do this? - No trouble at all - вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит

    I don't like putting you to so much trouble /giving you so much trouble/ - мне не хотелось бы так затруднять вас

    it's not worth the trouble - это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/

    he's had a lot of trouble /all this trouble/ for nothing - все его усилия пошли прахом /кончились ничем/

    4. 1) помеха, источник неприятностей; причина беспокойства

    I don't want to be any trouble to you - я не хочу причинять вам беспокойства

    he finds it a great trouble to get up early - он очень не любит рано вставать

    2) недостаток, изъян

    the trouble with this view is that... - этот взгляд плох тем, что...

    the trouble is he believes it - плохо то, что он верит этому

    5. 1) волнения, беспорядки

    labour trouble(s) - волнения среди рабочих, стачки

    trouble spots - районы с неблагополучной обстановкой; районы беспорядков, столкновений и т. п.

    there was trouble in the streets - на улицах было беспокойно /происходили беспорядки/

    2) (the trouble) pl волнения, волна насилия в Ольстере
    6. болезнь, недуг

    he has eye [liver] trouble - у него плохо с глазами /со зрением/ [с печенью]

    what's the trouble? - что у вас болит?, на что вы жалуетесь? [см. тж. ]

    7. диал. роды
    8. тех. нарушение ( правильного хода работы); авария, помеха, повреждение; неисправность, неполадки

    to locate /to trace/ the trouble - установить причину неполадок

    we're always having trouble with our car - у нас всегда что-нибудь неладно с машиной

    9. геол. сброс, дислокация

    what's the trouble? - в чём дело? [см. тж. 6]

    to ask for /to look for, to seek/ trouble - вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности

    to get into trouble - а) забеременеть ( о незамужней женщине); б) попасть в тюрьму; [см. тж. 2, 1)]

    to get a girl into trouble - сделать девушке ребёнка; обрюхатить девчонку

    to borrow trouble - заранее беспокоиться, попусту волноваться

    troubles never come singly - посл. беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда - отворяй ворота

    don't trouble trouble till trouble troubles you - ≅ не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/

    man is borne unto trouble - библ. человек рождается /рождён/ на страдание

    2. [ʹtrʌb(ə)l] v
    1. 1) тревожить, волновать; расстраивать

    her failure to remember the address troubled her - она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес

    don't trouble your head about it - пусть у вас не болит голова по этому поводу

    2) тревожиться, волноваться, расстраиваться

    without troubling about the consequences - (нисколько) не беспокоясь о последствиях

    not to trouble about the philosophy of art - не думать о философии искусства

    we must not trouble about small misfortunes - не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей

    2. беспокоить, мучить; причинять боль, страдания

    his wound troubles him a great deal - рана причиняет ему большие страдания

    he is much troubled by gout [with neuralgia] - его сильно мучает подагра [невралгия]

    how long has it been troubling you? - давно это вас беспокоит /болит у вас/?

    3. 1) затруднять, приставать, надоедать

    he is always troubling me about his private affairs - он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами

    I am sorry to trouble you about such trivial matters - мне очень неловко затруднять вас по пустякам

    I shan't trouble you with the details - не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями

    will it trouble you to drop this letter in the box? - вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик?

    2) просить об одолжении

    may I trouble you to pass the salt? - передайте, пожалуйста, соль

    may I trouble you for a match? - можно попросить у вас спичку?

    I fear I must trouble you to come upstairs - простите, мне придётся попросить вас подняться наверх

    I'll trouble you to hold your tongue - я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/

    4. даваться с трудом

    the learning of languages never troubled him much - иностранные языки всегда давались ему легко

    5. (обыкн. в отриц. предложениях) стараться, трудиться; делать усилия

    if it is inconvenient to come, don't trouble - не приходите, если вам неудобно

    6. редк. будоражить, баламутить
    7. тех. нарушать, повреждать

    НБАРС > trouble

  • 6 trouble

    ['trʌbl] 1. сущ.
    1) беспокойство, волнение, тревога

    to put to / give trouble — причинять беспокойство

    She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.

    Syn:
    2) беда, злоключение, неприятность, горе

    You've caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.

    Your trouble is that you can't take rejection. — Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом.

    Syn:
    3) источник неприятностей; тот, кто или то, что причиняет неприятности
    4) (общественные) беспорядки, волнения

    Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. — С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться.

    Syn:
    5) амер.; разг. веселье, праздник, отдых

    An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником.

    Her husband had never before had any heart trouble. — Её муж никогда раньше не жаловался на сердце.

    Syn:
    7) диал., эвф. роды
    Syn:
    8) труд, усилие, заботы, хлопоты

    He takes much trouble. — Он очень старается.

    He did not care to put himself to the least trouble. — Он не удосужился приложить хоть малейшее усилие.

    Syn:
    care 1., toil 1., labour 1., effort
    9) затруднение, трудность

    I had some trouble in reading his handwriting. — Мне было трудно читать его почерк.

    The Sullivans continued to have financial troubles. — У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения.

    10) тех. нарушение правильности хода или действия; авария; помеха

    The plane developed engine trouble soon after taking off. — Вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем.

    11) геол. сдвиг горного пласта
    ••

    to ask / look for trouble — напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно

    2. гл.
    1)
    а) беспокоить, тревожить, нарушать спокойствие; волновать
    Syn:
    б) (trouble about / over) беспокоиться, тревожиться

    Don't trouble about it. — Не беспокойтесь об этом.

    Syn:
    worry 2.
    2) ( обычно с отрицанием) трудиться, стараться

    He had never troubled himself to understand the question. — Он никогда не старался вникнуть в вопрос.

    3)
    а) затруднять, надоедать, приставать, докучать, донимать

    He would trouble me no more. — Он больше не будет мне докучать.

    Let me trouble you with one more question. — Позвольте мне задать Вам ещё один вопрос.

    Syn:
    vex, annoy, tease 1., plague 2., worry 2., pester, bother 2.
    б) ( trouble for) просить об одолжении

    Physics doesn't trouble me at all. — Физика даётся мне легко.

    5) тех. нарушать, повреждать
    6) причинять физическую боль, беспокоить

    He is much troubled with neuralgia. — Его сильно мучает невралгия.

    Syn:
    7) уст. плохо обращаться, притеснять, угнетать
    Syn:
    ••

    Don't trouble trouble until trouble troubles you. посл. — Не буди лиха, пока оно тихо.

    3. прил.
    Syn:
    2) уст. мутный, неясный, туманный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > trouble

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»